L’Assistant virtuel d’Amazon, Alexa, parle maintenant plusieurs langues à la fois. Cela montre la détermination des géants de la Tech à proposer des services multilingues aux utilisateurs. Un changement bienvenu, à l’heure où l’anglais continue de dominer très largement les loisirs. On fait le point sur le retour du multilinguisme dans ce domaine.
Alexa en mode multilingue
Cela a été annoncé en fin d’année 2019 : Alexa pourra maintenant adapter la langue utilisée à ses utilisateurs. Jusque-là, Alexa pouvait être configurée sur une unique langue. C’est-à-dire que si on s’adressait à elle en espagnol par exemple, elle était « bloquée » sur cette langue et ne reconnaissait pas les commandes en anglais. Pour l’instant, cette nouvelle fonctionnalité cible surtout les utilisateurs américains. Le duo anglais/espagnol a ainsi été débloqué pour cibler les foyers bilingues : le pays a en effet une importante population hispanophone. Ceux-ci pourront donc maintenant demander « ¿Qué tiempo hará mañana? », ou « What will be the weather for tomorrow? », et Alexa leur indiquera la météo du lendemain dans la langue choisie.
La fonctionnalité sera dans le futur étendue à d’autres langues. Il faut dire que l’enceinte Amazon Echo et son assistant Alexa ont un certain retard à rattraper : Siri et Google Assistant sont tous deux déjà multilingues, ce dernier a par ailleurs récemment amélioré sa rapidité. Pour accélérer le processus, Amazon a donc mis à la disposition du public des « kits de développement ». Ces derniers permettent à tout un chacun de s’emparer de la technologie et de l’adapter aux langues souhaitées. On peut donc espérer que le duo français/anglais arrive sur les Amazon Echos rapidement.
En France, Alexa représente un marché considérable. 49% des détenteurs d’enceintes connectées possédaient des Amazon Echos en 2019 dans l’Hexagone. Il est donc crucial pour la marque de s’adapter. En attendant, la liste des commandes Alexa en français montre que la marque a su traduire efficacement les commandes en anglais pour les francophones.
L’industrie des loisirs se met au multilinguisme
Si l’on prend un peu de recul, on peut voir que cette tendance au multilinguisme s’est étendue à d’autres domaines. À commencer par la télévision. Netflix, le leader incontesté du streaming de séries, s’est récemment distingué en proposant des titres à succès tournés en espagnol (La Casa de Papel) ou en français (Plan Coeur). La plateforme propose également le doublage dans pas moins de 9 langues – fait rare pour une plateforme de streaming. 27 langues sont également proposées en sous-titrage. Cela montre bien la prise en compte progressive des différentes localités par l’entreprise, qui avait déjà amélioré le rendu audio de ses vidéos. Il faut dire que les utilisateurs étrangers représentent maintenant un marché conséquent pour le service de streaming. On compte plus de 100 millions d’utilisateurs internationaux, contre un peu plus de 60 millions aux États-Unis, le pays d’origine de Netflix.
La musique se fait également plus facilement multilingue. Chanter en plusieurs langues n’a rien de nouveau, comme en témoigne le titre L-O-V-E de Nat King Cole, qui chantait en 6 langues dès 1965. Dans les années 90 et 2000, l’espagnol, l’arabe et d’autres langues se nichaient dans tous les hit parades. Mais les dix années qui ont suivi ont vu une percée incroyable de l’anglais. Cela dit, au début de cette nouvelle décennie, on sent petit à petit un retour des autres langues. My Chemical Romance a initié ce retour au multilinguisme en 2010 avec Party Poison en anglais et japonais. Et la tendance s’est poursuivie depuis, avec par exemple Despacito ou Gangnam Style, respectivement en espagnol/anglais et coréen/anglais.
Dans le domaine des jeux vidéo, les adaptations sont aussi maintenant plus courantes. Cela s’est fait notamment grâce à Steam, qui propose l’audio dans pas moins de 6 langues, et des sous-titres pour 13 langues. Ainsi, le jeu d’aventure Reventure (2019) est disponible en français, anglais, espagnol, chinois et allemand. Les interfaces de jeu sont elles entièrement traduites. Ce travail considérable est crucial pour les plateformes en ligne, qui attirent ainsi de nouveaux joueurs. Le casino en ligne Betway Casino offre par exemple ses services en 3 langues différentes : français, anglais et néerlandais. Cela permet de capter une frange plus importante de joueurs, en particulier en Belgique. Le temps où il fallait jouer à un jeu avec un dictionnaire d’anglais est donc bien révolu.
À l’échelle mondiale, on apprend de plus en plus de langues
L’apprentissage de plusieurs langues semble en tout cas se développer dans le monde. La raison est à chercher du côté d’Internet, qui permet de partager des connaissances plus facilement, mais aussi de la facilité avec laquelle il est maintenant possible de voyager. En 2016, 60% des Français indiquaient une langue étrangère ou plus. Au niveau mondial, ce sont 43% des personnes qui se disent bilingues, et 13% sont trilingues.
Pour les entreprises, tout l’enjeu est donc de prouver qu’elles peuvent intégrer ces différences de langues, afin de s’adapter de manière flexible à une population qui parle de plus en plus couramment des langues étrangères.